When I was living in California, I used to go to the movies a few times a week. As a movie fanatic, seeing many American movies translated into funny titles just crack me up. So, I decided to do a little research and here's what I came up with.
French vs. American
French movies titles that crack me up :
Sexy Dance.................................Step Up
Sex Academy.................................Not Another Teen Movie
College Attitude.............................Never Been Kissed
Sex Crimes...................................Wild Things
Sex Intentions..............................Cruel Intentions
American party - Van Wilder, relations publiques..........National Lampoon's Van Wilder
French movies titles that are totally different than the original :
La Môme......................................La vie en rose
Steppin'........................................Stomp the Yard
Les Evadés...................................The Shawshank Redemption
Elle est trop bien.............................She’s All That
N'oublie jamais..............................The Notebook
Coup de foudre à Rhode Island............Dan In Real Life
French movies titles that even Americans can translate :
La Liste de Schindler.....................The Schindler's List
Le Dahlia noir...............................The Black Dahlia
La Guerre selon Charlie Wilson..........Charlie Wilson's War
La Momie.....................................The Mummy
Direct translations are boring but they help me practice my French :
Le Parrain....................................The God Father
Message dans une bouteille..............Message in a Bottle
La Ligne verte..............................The Green Mile
Le Seigneur des anneaux : le retour du roi............The Lord of the Rings
Il était une fois en Amérique...............................Once Upon a Time in America
No comments:
Post a Comment